Selam, İngilizcesine güvenen yeni Çevirmenler, Türkçesine güvenen yeni Redaktörler arıyoruz. Sen de anime'leri Türkçeye kazandırmak istiyorsan Başvurular kanalından başvuru yapabilirsin
Sitede eklemeyi unuttuğumuz bölümler, gözümüzden kaçan hatalar olabilir. Bunları bildirmek için discord adresimize gelip bize ''eleştiriler'' kanalından bildirebilirsiniz

Ekip Alımları


  Çevirmen Alımı: Kapalı 
Redaktör Alımı: Açık
Encoder/Uploader Alımı: Kapalı

Ekipteki bütün dallar için ortak olan bazı konulara bu alanda değinmek istiyoruz.
  • House Pandoras bünyesinde yaptığı hiçbir projeye ücret ödemiyor. Ücret beklentisi ile başvurmayınız lütfen.
  • Başvurular Google Forms ve Discord üzerinden yapılıyor. Google Forms başvurusu tamamlandıktan sonra Discord sunucumuza da gelmeniz gerekiyor. Discord linki google forms üzerinde var.
  • Ekibe katıldıktan sonra birkaç bölüm çevirip, redakte edip ortadan toz olacaksanız, olgun davranışlarda bulunmayacak iseniz lütfen bize başvuru yapmayınız. Unutmayın bu hobi zaman ister, zamanınız yoksa hiç bulaşmayın.
  • Eğer halihazırda bir ekipte görev alıyorsanız lütfen bize başvuru yapmayınız, bunun disiplin isteyen bir ''HOBİ'' olduğunu unutmayınız. Birden fazla ekiple çalışmak oldukça büyük sorumluluk almak anlamına gelmektedir. Kendinize bu kadar yük yüklemenizi doğru bulmayız

Çevirmen ne yapar: Bir anime çevirmeni Japonca dublaj İngilizce altyazılı çeviri dosyasını alarak İngilizce üzerinden çeviri yapar. Çevirmenlik İngilizcedekini olduğu gibi çevirmek değildir. Anlamsız yorumlar katmakta değildir. Çevirmenlik ikisi arasındaki ahengi ve dengeyi sağlamaktır. Anime'deki karakterleri doğal konuşturabilmektir.   

Çevirmen olabilmek için: İyi bir İngilizce şart Türkçe kabiliyetinizin de aynı şekilde iyi olması gerekiyor. İngilizce yazılan bir cümleyi Türkçeye çevirebildiğiniz için çevirmen olmazsınız. Direkt aktarılması gereken kelimeleri ve cümleleri direk yorum katılması gereken cümleleri kendi yorumunuzu katarak çevirmeniz gerekiyor.

  • House Pandoras olarak haftada 1 bölüm eksenli çalışıyoruz(24 dakikalık bir bölüm). Bir bölümün çevirisinin ortalama 4 saat sürdüğünü varsayarsak haftada 1 bölüm oldukça makul. Elbette sağlık sorunları, özel meseleler ve sınav haftalarında esneklikler yapılmakta fakat esasımız bu yönde. (haftada müsaitseniz birden fazla bölüm verebilirsiniz bu bizim taban limitimiz)
  • Eğer yukarıdaki şartlara uyum sağlayabilirim derseniz Google Forms'u doldurduktan sonra Discord adresimize gelerek ''efsanekomutan'' kullanıcı adlı kişiyle iletişime geçebilirsiniz.

Redaktör ne yapar: Temel görevi çeviriden geçmiş çeviri metnine Türkçe imla kurallarına göre düzenlemek ve çevirmenin gözünden kaçırdığı hatalı çevirileri düzeltmektir. Redaktörün görevi düz imla kontrolünün yanı sıra çeviri metninin Türkçeye ne kadar uygun ve doğal olduğunu, o diyalogu kullanan karakterin söyleyiş tarzına uygun olup olmadığını kontrol etmek gibi detaylı bir gözlemi de kapsar.

Redaktör olabilmek için: İyi bir Türkçe dil bilgisi şart olmasının yanı sıra redaktörün iyi bir Türkçeye uyarlama kabiliyetine de sahip olması gerekir. 

  • House Pandoras olarak haftada 1 bölüm eksenli çalışıyoruz. Dolayısıyla sizden de çevirmenler haftada 1 bölüm verdiği müddetçe 1 bölüm redakte yapabilmenizi bekliyoruz(24 dakikalık bir bölüm). Elbette sağlık sorunları, özel meseleler ve sınav haftalarında esneklikler yapılmakta fakat esasımız bu yönde. (haftada müsaitseniz birden fazla bölüm verebilirsiniz bu bizim taban limitimiz)
  • Eğer yukarıdaki şartlara uyum sağlayabilirim derseniz Google Forms'u doldurduktan sonra Discord adresimize gelerek ''efsanekomutan'' kullanıcı adlı kişiyle iletişime geçebilirsiniz.

Encoder/Uploader ne yapar: Çevirisi ve redaktesi tamamlanmış alt yazı dosyasını alıp bölümün videosuna gömer. Alt yazıyı gömdüğü videoyu yüksek hızlı bir internet veyahut sunucu ile çevrimiçi izleme ve indirme sitelerine yükler.

Encoder/Uploader olabilmek için: 

  • İyi donanıma sahip bir bilgisayar veya sunucu şart. Bunun yanında sunucunuzun veya bilgisayarınızın iyi bir yükleme hızına sahip olması da gerekli.
  • Çevirisi ve redaktesi bitmiş ne kadar bölüm varsa o kadar encode/upload yapmanız gerekecek, zaten işi siz değil makine hallediyor.
  • Eğer yukarıdaki şartlara uyum sağlayabilirim derseniz Google Forms'u doldurduktan sonra Discord adresimize gelerek ''efsanekomutan'' kullanıcı adlı kişiyle iletişime geçebilirsiniz.
                                    
                                  
      
https://forms.gle/CgQ19mE7De2M3kFa6